Algeria.com Discussion Forum - Powered by vBulletin


+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Al-khiyal is online now Super Moderator
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    289,621

    Concepts scientifiques en langue arabe

    Dimanche 22 Avril 2007 -- Des spécialistes réunis hier à l’université de Bouzareah se sont penchés sur la problématique du concept scientifique dans la langue arabe. Les participants présents ont précisé que l’une des principales problématiques pour ce qui est du développement de la langue arabe est le concept scientifique.

    Selon le directeur du laboratoire de traduction de l’université d’Alger, il s’agit de prendre en charge tous les aspects du problème en vue de préparer les conditions nécessaires aux chercheurs pour qu’ils aient la possibilité d’exposer les problématiques. A cet effet, il est fait appel à trois laboratoires. Il s’agit de celui chargé de l’analyse du discours de l’université de Tizi-Ouzou, le laboratoire de traduction et du concept de l’université d’Alger ainsi que le laboratoire des études phonétiques. Ceci alors que la question du concept intéresse quatre équipes au niveau des laboratoires cités plus haut. De cette rencontre, les spécialistes sortiront avec des recommandations parmi lesquelles l’organisation d’une rencontre nationale sur le thème du concept dans la langue arabe et la réalité de son utilisation en Algérie.

    Toutefois, les présents mettront l’accent sur l’inexistence d’organismes chargés de la coordination entre les différents travaux réalisés sur les concepts. Comme ils dénonceront l’absence de liaison entre le secteur économique, les chercheurs et l’université. Il s’agit, selon les spécialistes, de la standardisation du volet technologique qui est ignorée alors que celle du volet économique est «importée». Ainsi, les efforts consentis actuellement concernent le regroupement des travaux des chercheurs dans ce domaine ainsi que la sensibilisation des autorités concernées alors qu’un intervenant dénoncera l’absence de volonté politique pour la prise en charge du problème.


  2. #2
    Bent_Bladi is offline Moderator
    Join Date
    May 2005
    Location
    In da hood
    Posts
    7,136
    after reading a poopy translation...................

    huh? ... so they're saying that 3arabi doesn't have science's newest vocab...... ???


    NEVER grow up
    Al Imran 147 - BE OPTIMISTIC!!
    your ≠ you’re

  3. #3
    amalgamate is offline Registered User
    Join Date
    Feb 2007
    Posts
    1,863
    English translation:

    Dimanche April 22, 2007 -- specialists brought together yesterday at the university in Bouzareah are leaning on the problems of the scientific concept in the Arab language. The participants present specified that one of the principal problems as regards the development of the Arab language is the scientific concept. According to the director of the laboratory of translation of the university of Algiers, it is a question of dealing with all the aspects of the problem in order to prepare the conditions necessary to the researchers so that they have the possibility of exposing the problems. To this end, it is called upon three laboratories. It acts of that in charge of the analysis with the speech with the university with Tizi-Ouzou, the laboratory of translation and the concept of the university of Algiers as well as the laboratory of the phonetic studies. This whereas the question of the concept interests four teams in the level of the laboratories referred to above. This meeting, the specialists will leave with recommendations among which the organization of a national meeting on the topic of the concept in the Arab language and reality of its use in Algeria. However, the present will stress the inexistence of organizations in charge of coordination between the various work completed on the concepts. As they will denounce the absence of connection between the economic sector, the researchers and the university. It acts, according to specialists', of the standardization of the technological shutter which is ignored whereas that of the economic shutter "is imported". Thus, the efforts currently authorized relate to the regrouping of work of the researchers in this field as well as the sensitizing of the authorities concerned whereas a speaker denounces the absence of political good-will for the assumption of responsibility of the problem.

    ummm, reading this reminds me of when i read one long-winded story produced by a classmate.

    eekkhh
    It seems as if one fails to conceive
    The meaning my name strives to achieve

    To a biological form you cannot relate-
    Because a reproductive cell is a gamete not gamate!

    It means to unite, -to become consolidated
    So without me in a.com, is there hope we'd be amalgamated?


Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts