LIVE CHAT     INSTANT MESSENGER    
BOOKMARK
 |  INVITE  |  HELP GUIDE 

Go Back   Algeria.com Discussion Forum > Culture/Culture > Language/Langue


Reply
 
LinkBack Thread Tools Rate Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 5th December 2006, 12:32
El_Djazaïr's Avatar
El_Djazaïr El_Djazaïr is offline
Quarantined Users
 
Join Date: May 2006
Posts: 885
Quel avenir pour la langue amazighe ?

Dix ans après l’introduction au forceps de tamazight dans le système éducatif et 4 ans après sa consécration comme langue nationale, en réponse, timide et frileuse, aux sanglants évènements du Printemps noir, tamazight est encore, officiellement, à la recherche d’une graphie.
Les caractères latins, arabes et tifinah ont, certes, leurs partisans plus ou moins nombreux déployant légitimement à chaque occasion qui leur est offerte leurs batteries d’arguments techniques, politiques et idéologiques mais, pour certains, en marge de la tradition consacrée depuis quelques décennies au profit des caractères latins complétés par des emprunts aux caractères grecs effectués par Mouloud Mammeri dans sa grammaire intitulée Tajerrumt. C’est d’ailleurs ce système de transcription amélioré par l'Inalco, qui est actuellement en usage chez les enseignants de tamazight en Kabylie. Le pouvoir qui pèse lourdement dans la bataille autour de la graphie joue, par conséquent, sur du velours discréditant la langue et ses chauds partisans décourageant, par ailleurs, les apprenants, essayant en définitive de reprendre d’une main ce qu’il a été contraint de céder de l’autre. Cette question de graphie qui semble pourtant tranchée dans la pratique, selon certains enseignants et spécialistes, par les travaux de recherche scientifique et par la production, riche et variée notamment des 50 dernières années, reste toujours pendante aux yeux du pouvoir politique. Elle lui sert, avec entre autres prétextes, la diversité des parlers, d’argument pour retarder la mobilisation des moyens indispensables à la revalorisation et la standardisation de cette langue qui plonge ses racines dans l’histoire plusieurs fois millénaire du Maghreb en général et de l’Algérie en particulier. Voilà, soit dit en passant, qui devrait donner à réfléchir à certains idéologues de l’authenticité réductrice aux dimensions arabe et islamique de la personnalité nationale. C’est pour tenter de mettre un terme à cette question récurrente et à l'équivoque volontairement entretenue par le pouvoir sur les capacités intrinsèques de tamazight de refléter tous les aspects de la modernité que l’association des enseignants de tamazighit de Tizi-Ouzou a organisé deux journées d’étude sur le choix de la graphie et plus généralement sur l’aménagement de tamazight. Pour ce faire, elle a fait appel à des spécialistes parmi lesquels figurent des linguistes, des praticiens, des enseignants des départements de langue et culture amazighes de Béjaïa et de Tizi- Ouzou, le SG du Haut- Commissariat à l’amazighité, le directeur du CNPLET, des producteurs et des étudiants. Deux journées pleines au cours desquelles les participants ont entendu 12 communications tantôt strictement académiques parfois terre à terre, par moments politico- idéologiques suivies d’intenses débats qui ont fait le tour de la question sur tous les plans. Presque tous, et malgré les différences d’approches et de points de vue, ont opté pour la graphie latine. Leurs recommandations ne laisse place à aucune équivoque à cet égard. “Les participants aux journées d’étude considèrent que l’usage a tranché en faveur de la graphie latine. Il est recommandé l’organisation de rencontres pour la résolution des problèmes en suspens dans le cadre de la graphie latine.” Au plan de l’enseignement, il est recommandé la généralisation de l’enseignement de tamazight dans les établissements où des cours sont dispensés en attendant l’ouverture de nouvelles divisions pédagogiques là où l’enseignement ne s’est pas encore concrétisé. L’ouverture de l’UFC à la formation des enseignants et le recrutement des diplômés sortant des départements de langue et culture amazighes, la révision à la hausse du coefficient et du volume horaire figurent également parmi les recommandations des participants proposant entre autres la suppression du caractère facultatif de l’enseignement de tamazight ainsi que de l'autorisation des parents... Au plan de la terminologie les participants demandent la création de commissions de terminologies spécialisées pour l’environnement, la justice et les massmédias... et l’organisation d’une rencontre autour de l’homogénéisation du lexique scolaire. Pour finir, on demande d’encourager les productions écrites et audiovisuelles, ainsi que la traduction d’œuvres universelles vers tamazight.
Reply With Quote
  #2 (permalink)  
Old 6th December 2006, 07:56
Al-khiyal's Avatar
Al-khiyal Al-khiyal is offline
Super Moderator
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 70,172
L’amazigh introduit au baccalauréat et au BEM
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 6th December 2006, 10:34
El_Djazaïr's Avatar
El_Djazaïr El_Djazaïr is offline
Quarantined Users
 
Join Date: May 2006
Posts: 885
Quote:
Originally Posted by Al-khiyal View Post


l’amazigh fait désormais partie des épreuves pour les examens nationaux[...]cette épreuve reste facultative
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 7th December 2006, 04:59
Al-khiyal's Avatar
Al-khiyal Al-khiyal is offline
Super Moderator
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 70,172
Algeria's Education Minister Boubekeur Benbouzid announced Tuesday (December 5th) in Algiers that Amazigh will be introduced in the secondary education exams during the 2007-2008 school year and the baccalaureate exams for 2008-2009 school year. The move is part of the education system reform in Algeria, Benbouzid said at the opening of the three-day International colloquium -"Amazigh, national language in Algeria: Assessment and problems of its development." The exams will be optional and will be held only in schools where the language is taught. Amazigh was first introduced into Algeria's education system in 1995-1996, and was declared a second national language in 2002. More than 100,000 pupils study the subject in 16 provinces.

Amazigh language to be introduced in exams
Reply With Quote
  #5 (permalink)  
Old 11th December 2006, 07:52
Al-khiyal's Avatar
Al-khiyal Al-khiyal is offline
Super Moderator
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 70,172
Linguists and academics from Algeria, France and Morocco scrutinised the teaching of the Amazigh language at an international colloquium held last week in Algiers. Discussions focused on standardising the language and the shortage of teachers.

Meryem Demnati, head of teaching at the Royal Institute of the Amazigh Culture in Morocco (IRCAM), spoke about Morocco’s experiences of teaching Amazigh. He said the endeavour has been made difficult by the large number of dialects - including Tarifit, spoken in the Moroccan countryside; Tamazight, spoken in the Middle Atlas; and Tachelhit, in the High Atlas.

The number of regional Amazigh varieties has led IRCAM to "try to standardise it, to make it easier to learn and give it a national character," Demnati said. A similar situation is occurring in Algeria, where the National Teaching and Linguistic Centre for Tamazight Education (CNPLET) is attempting to deal with the numerous regional dialects, which include Kabyle, Chaoui, Mzab and Chleuh.

The teaching of Amazigh has been beset by problems ever since it began being taught in Algeria in 1995. One obstacle is the optional nature of the subject, while another has been the shortage of qualified language teachers. This has led to a rise in the number of Algerian wilayas where it is not taught at all, from six in 1995 to 11 at present.

"What we need most of all is to give this language an academy, a body which will take ultimate responsibility for teaching … one which will recruit doctorate-level researchers to put forward standards for the teaching of spelling and grammar to take us beyond the stage of a spoken language," according to CNPLET Director Abderrazak Dourari. "The centre is intended as a forum for calm, perhaps even passionate debates by specialists, but the final decision, especially regarding the choice of a writing system, does not lie within its remit."

The majority of researchers and teachers favour the Latin alphabet, but Arabic is more commonly used in Algeria. "In Batna, after the language stopped being taught, 4,267 pupils reverted to using Arabic script since 2005," said Chérifa Bilek, assistant manager for teaching and training at the Haut Commissariat à l’Amazighité (HCA) an advisory body established in 1995.

"We’re not against the use of Arabic script, but the fact is that the whole process of forming a written basis for the language carried out over almost the last 150 years has used the Latin alphabet. It would be a waste of time to begin all over again in Arabic… The choice of alphabet is not a matter of ideology. Turkish is written in the Latin alphabet, but that hasn’t changed the Muslim identity of Turkey in the slightest," Bilek said.

The lack of a decision has meant that the language is variously being taught in Latin, Arabic or Tifinagh (the original Berber alphabet) throughout Algeria. In Morocco, Tifinagh is used in the education system.

Another boost for the Amazigh language in Morocco has been that it is a compulsory subject. Algeria is looking to follow Morocco’s lead. Minister of National Education Boubekeur Benbouzid stressed his country’s willingness to help promote Amazigh, which it has recognised as a national language, and announced that it will be introduced in the Brevet de l’enseignement Moyen (BEM) exams in June 2007 and baccalaureate exams in 2008.

Benbouzid conceded, however, that "there are real problems because of the large number of dialects and the shortage of teachers able to teach in the language of Massinissa, which has already been introduced from the fourth year of primary schooling upwards."

Amazigh language teaching in Algeria lacks standardisation, qualified teachers
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 11th December 2006, 20:23
El_Djazaïr's Avatar
El_Djazaïr El_Djazaïr is offline
Quarantined Users
 
Join Date: May 2006
Posts: 885
Le Tifinagh

Forme d'écriture multi-millinéaire, le Tifinagh est utilisé par les Touaregs pour écrire de courts textes en langue Tamasheq.
L'alphabet vocalisé, reconnu par l'Unesco, a été développé par l'Association pour la Promotion des Tifinagh (ATP) basée à Agadez. Cet organisme est l'éditeur de Amanar, un journal écrit en tamasheq avec les lettres tifinagh mais aussi en français. Cette publication est un des rares exemples où le tamasheq est écrit sur papier et pas seulement dans le sable .
Le Tifinagh n'utilisant pas les voyelles, il est pratiquement impossible de le déchiffrer pour qui ne connait pas très bien la langue Tamasheq. Pour cette raison, l'APT a développé des voyelles et fait la promotion de cette façon nouvelle d'écrire. Des accents et des signes permettent de distinguer les prononciations courtes ou prolongées. D'autre part, L'APT recommande d'adopter la convention d'écrire de gauche à droite, même si le tifinagh traditionnel peut être écrit dans le sens inverse, vers le bas ou vers le haut.

Reply With Quote
  #7 (permalink)  
Old 11th December 2006, 20:52
El_Djazaïr's Avatar
El_Djazaïr El_Djazaïr is offline
Quarantined Users
 
Join Date: May 2006
Posts: 885
Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT +1. The time now is 17:25.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 RC4 © 2006, Crawlability, Inc.



NEWS / ANNOUNCEMENTS
Get your FREE EMAIL now!

My.Algeria.com
All Rights Reserved © 1995 - 2008 | NewMedia Holdings, Inc. The Algeria Channel is operated under license to Paley Media, Inc. which is solely responsible for its content, unless expressly provided otherwise. All trademarks and web sites that appear throughout this site are the property of their respective owners. No part of this site shall be reproduced, copied, or otherwise distributed without the express, written consent of Paley Media, Inc. This site is not affiliated with any government entity associated with a name similar to the site domain name.
Powered by phpFoX Version 1.6.20