Hi Im new and was hoping someone could help me to translate a message??
Its a long one.....
Un je mon cheri tu vivras avc quelqu'un qui taimera. Tu merites ton bonheur et tu meritas ta quie'tude amoureuse cett e personne je voudrais qu'elle soit moi sans grandes pretentions de ma part Jespere que jaurai loccasion de letre Je jure devant dieu ke tu seras mon prince a qui je dedierai le reste de ma vie.
and another
Comment va tu tres cher? Ton message ma vraiment aimu. Tu me manke.
Thanks in advance.
sarah
+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2
Thread: Translation help
-
19th May 2008 10:47 #1
Registered User
- Join Date
- Mar 2008
- Location
- Dublin, Ireland
- Posts
- 4
Translation help
-
19th May 2008 14:55 #2
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,634
salam wa céad míle fáilte, ya Sarah
Your translation samples are a little truncated, perhaps, and the use of 'ke' and 'manke' (instead of 'que' and 'manques') suggests that the writer has French or French-speaking Arab roots.
I think that
is better read asUn je mon cheri tu vivras avc quelqu'un qui taimera. Tu merites ton bonheur et tu meritas ta quie'tude amoureuse cett e personne je voudrais qu'elle soit moi sans grandes pretentions de ma part Jespere que jaurai loccasion de letre Je jure devant dieu ke tu seras mon prince a qui je dedierai le reste de ma vie.
Un jour mon cheri tu vivras avec quelqu'un qui t'aimera. Tu merites ton bonheur et tu meritas ta quie'tude amoureuse. Cette personne je voudrais qu'elle soit moi. Sans grandes pretentions de ma part j'espere que j'aurai l'occasion de l'etre. Je jure devant dieu ke tu seras mon prince a qui je dedierai le reste de ma vie.
That would give the following sense:
"One day, my dear, you will live with someone who you will love. You deserve your happiness and you deserve your loving tranquility. I wish that person to be me. Without grand pretensions (or 'great claims') on my part, I hope that I will have the chance (opportunity) to be. I swear before God that you will be my prince to whom I will dedicate the rest of my life."
The second piece
Comment va tu tres cher? Ton message ma vraiment aimu. Tu me manke. (= tu me manques)
gives the following sense:
"How are you, dear one? You message really pleased me. I miss you."







LinkBack URL
About LinkBacks
Reply With Quote
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Russia
Scotland
South Africa
Ukraine
Virtual Countries