Jeudi 14 Mai 2009 -- La problématique de la diversité linguistique en Algérie s’impose clairement ces jours-ci dans le quotidien des algériens affirmant ainsi l’enchevêtrement des convictions de l’individu avec le tissu social et l’élargissement de la rupture avec la mémoire sociale. Si les documents officiels indiquent que la langue Arabe et Tamazight représentent les deux langues officielles en Algérie, une randonnée dans les rues d’Alger nous montrera que l’individu algérien utilise plus de trois langues différentes en même temps. Nous avons commencé notre tournée à partir des plus importants boulevards d’Alger, à savoir, boulevard Didouche Mourad, où nous avons constaté que la plupart des magasins ont des enseignes en Français. Nous avons constaté également qu’il n’est plus drôle pour le citoyen algérien de s’apprivoiser avec les expressions telles que « prêt-à-porter » ou « Bijouterie », ainsi qu’avec « Pizzeria ». Ces expressions faciles qui se sont inculquées dans le subconscient des algériens qui n’hésitent plus à utiliser un seul jargon composé de plusieurs langues. Nous constatons aujourd’hui que l’individu algérien refuse de se fondre dans un moule linguistique commun, préférant une pure langue algérienne qui a réussi avec le temps de prouver sa spécificité, surtout après qu’elle ait pu introduire des expressions faisant partie du jargon linguistique Français. La rue algérienne qui comporte actuellement plus d’une langue, certains dues à une expérience coloniale et d’autres issues de pures origines culturelles, refuse catégoriquement de se soumettre à un seul et unique mode linguistique.
+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5
-
14th May 2009 00:35 #1
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,634
-
20th May 2009 13:24 #2
Registered User
- Join Date
- May 2009
- Posts
- 55
Salam,
Il y a une erreur dans cet article. Il est écrit: "les documents officiels indiquent que la langue Arabe et Tamazight représentent les deux langues officielles en Algérie" mais officiellement, seule la langue arabe est la langue officielle. Les langues tamazight sont reconnues seulement en tant que langues nationales.
-
20th May 2009 13:54 #3
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,634
w/salam
Vous avez raison - et la langue arabe est de plus en plus 'officielle' chaque jour!
-
20th May 2009 17:36 #4
Registered User
- Join Date
- May 2009
- Posts
- 55
Salam
Je pense qu'arabiser la justice ou plutôt mettre plus d'accent sur cette arabisation est très légitime. Contrairement à ce que la majorité croient, la langue arabe est très stigmatisée. Elle est la langue officielle certes, mais elle n'est prise en charge comme il le faut par le Ministère de l'éducation, raison pour laquelle notre majorité est incapable de tenir une conversation en arabe dit classique et c'est dommage.
Merci pour le lien, très intéressant!
-
17th February 2010 00:30 #5
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,634
Mercredi 17 Février 2010 -- Quelle langue parlent les Algériens du 21e siècle ? Le Conseil supérieur de la langue arabe a tenté de répondre à cette question, hier, à l’occasion d’une journée d’étude intitulée «Langue arabe et langue hybride : causes et solutions». Une chose est sûre, l’Algérien ne parle pas l’arabe classique mais une sorte de «créole» composé essentiellement d’arabe, de tamazight et de français. Le processus d’élaboration de cette langue, que les spécialistes nomment «l’hybridation linguistique», se ferait au détriment de la langue arabe. Pour les participants à cette rencontre, il n’est pas question de d’enrichissement, mais plutôt de «pollution» de la langue arabe. C’est notamment le point de vue du président du Conseil supérieur de la langue arabe. «Nous considérons que la pollution linguistique est un phénomène récurant si nous nous référons à ce qui est inscrit dans la mémoire (collective) en termes de patrimoine populaire qui est très proche de la langue arabe classique», a déclaré Mohamed Larbi Ould Khelifa à l’occasion de l’ouverture officielle de cette journée d’étude.
Pour sa part, le professeur Belaïd Salah s’est montré catégorique : «L’Algérien parle une langue incompréhensible !» Afin d’étayer ses propos, l’universitaire ira jusqu’à paraphraser… un homme politique, Abdelaziz Bouteflika en l’occurrence. «Je ne parviens pas à déterminer quelle langue parlent les Algériens. Ce n’est ni de l’arabe, ni du français ni même de l’amazigh… ce n’est qu’un mauvais mélange, des propos hybrides que l’on comprend à peine. Prenons l’exemple le terme mayixistiche (cela n’existe pas), qui ne peut être compris que par l’Algérien du 21e siècle», avait alors déclaré le chef de l’Etat dans un de ses discours.
Le professeur Safia Matahri de l’Université d’Oran versera à son tour dans l’alarmisme. Selon elle, la souveraineté linguistique est intimement liée à la souveraineté de la nation. La langue étant en phase d’hybridation, la nation ne peut donc qu’être en danger. Ce sont la presse et la publicité qui influencent le plus la façon de parler des Algériens. Selon une étude présentée par le professeur Kheloufi Saliha, les médias auraient une influence néfaste sur l’opinion publique algérienne. Les publicistes sont les premiers coupables des multiples crimes dont est victime quotidiennement la langue arabe. Au fait, l’arabe est-elle une «langue pure» ? Assurément non, puisque dans sa région d’origine, elle a subi les influences du perse, de l’indien et d’une multitude de dialectes.







LinkBack URL
About LinkBacks
Reply With Quote

Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Russia
Scotland
South Africa
Ukraine
Virtual Countries