Algeria.com Discussion Forum - Powered by vBulletin


+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Al-khiyal is online now Super Moderator
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    289,717

    Naazish YarKhan:


    Glendale Heights, Illinois, December 15, 2009 -- Listening to the radio one day, I was shocked to hear the Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) report on widespread occurrence of rape in Afghanistan. As a Muslim who knows that the core of her religion is about justice and mercy, I asked myself how the perpetrators of these acts could have strayed so far from the Muslim faith and from basic humane principles. The idea that mercy, compassion and justice are the cornerstones of Islam and that that includes the way women are to be treated has been too often forgotten here. Sadly, specific verses have been misinterpreted as condoning control over women—or even violence.

    The Qur'an spells out how men and women are meant to relate to each other, “The Believers, men and women, are helpers, supporters, friends, protectors, of one another” (Qur'an 9:71). Yet certain verses continue to be misused in support of unequal treatment of women, such as: “Your women are as a tilth [land] for you (to cultivate) so go to your tilth as when or how you will” (Qur’an 2: 223). This verse is misinterpreted by some as giving license to men over women’s bodies. To understand what is actually at the core of this verse, I talked to Dr. Maher Hathout, Senior Advisor at the Muslim Public Affairs Council and a noted expert on Islam. “It’s a shame and a travesty that that verse is interpreted and used in ways that are opposite to what it means,” he told me. “The verse means that intimate relations with one’s spouse should be consensual and produce good things – whether it be in offspring or emotional closeness.”

    Why then is there such disagreement about the meaning of this verse and others like it? Dr. Hathout explains: “social factors were taken into consideration when the texts were being translated. It’s about how one chooses to interpret an existing word that has multiple shades of meaning. In societies where it was acceptable to treat women poorly, the meanings that suited them were the ones they adopted, even when other meanings were possible. [However, today] we must seek different meanings and understand the text in a different way.” When dealing with verses that have frequently been misinterpreted with regards to the treatment of women, “we must understand the Qur'an with the actions of the Prophet Muhammad as context. And we should remember that he never raised his hand to anyone, let alone his wives,” says Dr. Hathout.

    Instances of violence against women in Muslim homes and in Muslim societies are borne from a lack of knowledge of the faith or an intentional disregard of the basic teachings of Islam – respect and compassion, justice and mercy. What we must do is look back at these core tenets and recognise that these principles apply as much to women as they do to men. Every day, mainstream Muslims struggle against stereotypes and misperceptions of Islam, especially those perpetrated by the tiny minority of extremists who have twisted aspects of the faith for their own purposes – whether they are bombers who attack innocent civilians or family members who use violence against those in their own homes.

    However, a sea change in mentality often begins with just one strong voice. If the voice is local, even better. The local women-led organisation Revolutionary Association of the Women of Afghanistan (RAWA) is just one of them. Its leaders risk their lives each day to help the women in Afghanistan speak out against domestic violence. The more mainstream Muslim men and women speak out against violence against women and remind people that Islam and the Qur'an advocate justice and mercy, the sooner we can correct the misguided interpretations of our holy book. The world is changing at a faster rate than ever before. The information age has ensured that hideous deeds will no longer remain hidden and gives those who speak out a wider platform from which to be heard. Uphill as this battle is, if there is a time for hope, it is now.

  2. #2
    Al-khiyal is online now Super Moderator
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    289,717

    غلينديل هايتس، إيلينوي – صُدِمْتُ يوماً وأنا أستمع إلى محطة إذاعية ذكرت أن مكتب المفوَّض الأعلى لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة أعلن عن انتشار حالات الاغتصاب في أفغانستان. تساءلْت كمسلمة تعرف أن جوهر دينها هو العدالة والرحمة، كيف تاه مرتكبو هذه الأعمال بعيداً عن عقيدة الإسلام وعن المبادئ الإنسانية الأساسية.

    لقد جرى نسيان فكرة أن الرحمة والتعاطف والعدالة هي أحجار زاوية الدين الإسلامي، وأن ذلك يضم الأسلوب الذي يجب من خلاله معاملة النساء. والمحزن أن آياتٍ معينة أسيء ترجمتها على أنها تتغاضى عن السيطرة على المرأة، بل وحتى تشجّع العنف ضدها.

    يوضّح القرآن الكريم كيف من المفترض أن يتواصل الرجال والنساء مع بعضهم بعضاً: " والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المُنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويُطيعون الله ورسوله، أولئك سيرحمهم الله، إن الله عزيز حكيم". (قرآن كريم 71:9). إلا أن بعض الآيات يستمر استخدامها بصورة خاطئة دعماً للمعاملة غير المتساوية للمرأة، مثل: "نساؤكم حرثُ لكم فآتوا حرثكم آنّى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر مؤمنون " (قرآن كريم: 223:2). يُساء تفسير هذه الآية من قبل البعض على أنها تعطي الرجل حقاً على جسد المرأة.

    وحتى يتسنى لي فهم جوهر هذه الآية الكريمة تكلمت مع الدكتور ماهر حتحوت المستشار الأول لمجلس الشؤون الإسلامية العامة والخبير البارز في الإسلام. "من المُخجِل والمضحك أن يُساء تفسير هذه الآية وأن تُستخدم في مجالات بعكس ما تعنيه"، أخبرني الدكتور حتحوت. "تعني الآية أن العلاقات الحميمة بين الأزواج يجب أن تكون بالاتفاق المتبادل وأن تنتج عنها أمور جيدة، مثل النسل الصالح أو التقارب العاطفي".

    لماذا إذن يوجد هذا الخلاف حول معاني هذه الآيات وأخرى غيرها؟ يشرح الدكتور حتحوت قائلاً: "جرى اتخاذ العوامل الاجتماعية بعين الاعتبار عندما جرت ترجمة هذه النصوص. يتعلق الأمر بكيف يختار المرء أن يترجم كلمة موجودة لها ظلال عديدة من المعاني. ففي المجتمعات حيث كانت تُعتبر معاملة المرأة بشكل سيء أمراً مقبولاً، كانت المعاني التي تناسبهم هي المعاني التي يتم تبنّيها، حتى عندما كانت بعض المعاني الأخرى مقبولة. إلا أنه يتوجب علينا ]اليوم[ أن نسعى للحصول على معانٍ مختلفة وفهم النص بطريقة مختلفة".

    عند التعامل مع آيات أسيء ترجمتها بشكل متكرر فيما يتعلق بمعاملة المرأة، "يتوجب علينا فهم القرآن الكريم في مضمون تصرفات النبي محمد (ص)، ويتوجب علينا أن نتذكر أنه لم يرفع يده يوماً على أحد، وبالذات على واحدة من زوجاته"، يقول الدكتور حتحوت.

    تنشأ حالات العنف ضد المرأة في البيوت والمجتمعات المسلمة من الجهل بالدين أو تجاهل متعمد لتعاليم الإسلام الأساسية – الاحترام والتعاطف والعدالة والرحمة. ما يتوجب علينا عمله هو أن نعود لننظر إلى هذه العقائد الجوهرية وأن ندرك أن هذه المبادئ تنطبق بنفس القدر على النساء كما تنطبق على الرجال.

    يكافح المسلمون من التيار الرئيس يومياً ضد الصور النمطية والرؤى الخاطئة للإسلام، وخاصة تلك التي ترتكبها أقلية بالغة الصِغَر من المتطرفين الذين قاموا بتشويه نواحي الإيمان لخدمة أهدافهم الخاصة، بغض النظر عما إذا كانوا مفجّرين يهاجمون المدنيين الأبرياء أو أفراد من الأسرة يستخدمون العنف ضد أفراد من أسرتهم داخل بيتهم.

    إلا أن بحراً من التغيّر في العقلية يبدأ أحياناً بصوت قوي واحد. إذا كان الصوت محلّياً فإن ذلك أفضل. المنظمة النسائية المحلية "الجمعية الثورية لنساء أفغانستان" واحدة من هذه المنظمات، تخاطر قائداتها بحياتهن يومياً لمساعدة النساء في أفغانستان على رفع أصواتهن ضد العنف الأسري.

    كلما ازدادت أصوات الرجال والنساء المسلمين من التيار الرئيس قوة ضد العنف تجاه المرأة، مذكّرة بأن الإسلام والقرآن يدعوان للعدالة والرحمة، كلما استطعنا أن نصلح التفسيرات المضلَّلة لكتابنا المقدس بصورة أسرع.

    يتغير العالم بوتيرة أسرع من أي وقت مضى. لقد ضَمِن عصر المعرفة ألا تبقى الأفعال الشائنة قيد الكتمان بعد اليوم، وأعطى هؤلاء الذين يرفعون أصواتهم ضدها منبراً أوسع تُسمع أصواتهم منها. ورغم أن المعركة صعبة، إذا كان هناك وقت للأمل، فهو الآن.

  3. #3
    Al-khiyal is online now Super Moderator
    Join Date
    Jan 2006
    Posts
    289,717

    Naazish YarKhan :


    Glendale Heights (Illinois) – J’écoutais la radio, l’autre jour, quand j’entendis, effarée, le rapport du Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l’homme sur l’omniprésence du viol en Afghanistan. En tant que musulmane, je sais qu’au cœur de ma religion sont enracinés la justice et le pardon. Je me suis donc interrogée : comment les auteurs de ces actes ont-ils pu s’égarer si loin de la foi musulmane et des principes d’humanité la plus élémentaire ? La notion selon laquelle le pardon, la compassion et la justice sont les fondements de l’islam et que ce principe inclut la façon dont les femmes doivent être traitées a trop souvent été oubliée ici. Plus triste encore, des versets du Coran ont été dévoyés pour valider la domination, ou pire encore, la violence sur la femme. Le Coran précise bien la façon dont hommes et femmes doivent se comporter les uns envers les autres : «Les croyants et les croyantes sont alliés les uns des autres». (Coran 9:71). Pourtant, certains versets sont toujours détournés pour justifier le traitement inégal de la femme, comme : «Vos femmes sont votre champ de labour ; cultivez-le comme [et quand] vous le voulez.» (Coran 2: 223). À tort, on veut trouver dans ce texte le droit pour l’homme d’user du corps de la femme à sa guise.

    Pour comprendre ce qu’il y a vraiment au cœur de ce texte, j’ai consulté Maher Hathout, conseiller principal au Muslim Public Affairs Council américain et expert reconnu de l’islam. «Il est malhonnête et éhonté de détourner ce texte pour lui faire dire le contraire de ce qu’il dit. Ce verset signifie que les relations intimes avec une épouse doivent être consensuelles et déboucher sur de bonnes choses, que ce soit une progéniture ou une intimité affective», a-t-il indiqué. Alors pourquoi ces versets et tant d’autres donnent-ils lieu à tant de polémiques ? M. Hathout explique : «La traduction tenait compte de facteurs sociaux. Ce qui est en jeu, c’est le choix du sens qu’on veut donner à un mot qui peut recouvrir de nombreuses nuances. Dans les sociétés où il était acceptable de traiter les femmes indignement, on adoptait la version qui arrangeait tout le monde, même si d’autres interprétations auraient été possibles. [Mais aujourd’hui,] nous devons chercher un autre sens dans ces textes et les interpréter différemment.» Lorsque nous nous trouvons devant des textes qui ont souvent été l’objet de fausses interprétations à l’égard de la façon de traiter les femmes, “nous devons comprendre le Coran dans le contexte des actes du Prophète (QSSSL) et nous devons nous rappeler qu’il n’a jamais levé la main sur quiconque, à plus forte raison sur ses femmes”, dit M. Hathout.

    Les cas de violence contre les femmes dans les sociétés musulmanes sont le fait d’une mauvaise connaissance de la foi ou d’un mépris pour les enseignements fondamentaux de l’islam — respect et compassion, justice et pardon. Ce que nous devons faire, c’est donc de revenir à ces dogmes fondamentaux et admettre que ces principes s’appliquent tout autant aux femmes qu’aux hommes. Chaque jour, le musulman ordinaire se débat contre les clichés et les fausses lectures de l’islam, surtout ceux que propage une infime minorité d’extrémistes qui ont déformé certains aspects de la foi à leurs propres fins. Et pourtant, pour bouleverser les mentalités, il suffit parfois d’une seule voix forte. Si la voix est locale, encore mieux. L’organisation afghane de femmes Revolutionary Association of the Women of Afghanistan (RAWA) en est un exemple. Ses dirigeantes risquent la mort chaque jour pour aider les Afghanes à s’élever contre les violences domestiques. Plus nombreux ils seront, ces musulmans et ces musulmanes ordinaires, à refuser les violences contre les femmes et à rappeler aux gens que l’islam et le Coran prêchent la justice et le pardon, plus nous serons à même de corriger les interprétations erronées de notre Livre saint. Le monde change à un rythme foudroyant jusqu’à présent. L’ère de l’information assure que des crimes épouvantables ne peuvent plus rester cachés et offre à ceux qui osent s’exprimer une tribune plus vaste pour être entendus. La bataille n’est pas gagnée, mais il est permis d’espérer.

    * Naazish YarKhan est écrivaine, éditrice, conférencière et présentatrice à la (NPR) National Public Radio. Cet article est écrit pour le service de presse de Common Ground (CGNews). Reproduction autorisée pour le Jeune Indépendant.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts