Kuala Lumpur, December 1, 2009 -- Despite the substantial number of scholarly works and news stories to the contrary, many people still have the unfortunate misconception that Muslims cannot tolerate, coexist, or cooperate with followers of other religions. This is partly because Muslim extremists themselves often (mis)use Qur’anic verses to justify acts of violence against non-Muslims. Simply put, these interpretations are wrong. In fact, many verses in the Qur'an call for friendship, fair treatment and cooperation with non-Muslims but are ignored by those wishing to create division in order to fan the flames, so to speak. Examples of the misused Qur'anic verses include, for example: "Let not the Believers take for allies or helpers Unbelievers rather than Believers" (3:28) and "O ye who believe! Take not the Jews and the Christians for your allies. They are but allies to each other. And he amongst you that turns to them [for alliance] is of them" (5:51). These verses should be seen as providing the necessary support for the survival and cohesion of an early vulnerable community of Muslims – the Prophet Muhammad and his followers who arrived as refugees in Medina – in a potentially hostile environment. In other words, the Qur'an was advising a particular community of Muslims in 7th century Arabia to be wary of entering blindly into political alliances. And indeed they were betrayed at that time by some of their Jewish allies. In fact, these verses were revealed in particular because some Muslims, for personal gain, were keen to establish or keep alliances with non-Muslims at the expense of their co-religionists and the newly formed state. These verses therefore were instructing these early Muslims to be self-reliant and to not depend upon others' protection in order to establish a strong, lasting community.
Like the verses cited above, others are also quoted out of context, easily misleading the uninformed reader. One such verse, "And slay them wherever ye find them..." (2:191), is quoted extensively by many extremist Muslims and non-Muslims alike to showcase Islam's supposed hatred of non-Muslims. However, this verse too is taken out of context, because the ones just before and after it maintain that Muslims should never be aggressors and should only protect themselves against persecution. The context then becomes clear: this verse was revealed for a specific incident relating to the pagan Arabs who continuously breached the peace and reneged on truces at that particular time. In other words, this instruction is only applicable to this specific incident. The Egyptian Muslim jurist Yusuf al-Qaradawi points out that these verses are not unconditional and certainly cannot be applied to every single Jew, Christian or non-Muslim. Taking them out of a specific context that relates to some event in earlier Muslim history, they contradict other instructions in the Qur'an that call for kindness to those who wish Muslims no harm.
Both Muslims and non-Muslims must learn to differentiate verses in the Qur'an that are specific to a particular context from those that are universal by also reading those verses that frame the contentious ones. It is also important to remember that a prevailing message of respect for freedom of religion abounds in the Qur'an: "There is no compulsion in religion" (2:256); "Lo! Those who believe (in that which is revealed unto thee, Muhammad), and those who are Jews, and Christians, and Sabaeans – whoever believeth in Allah and the Last Day and doeth right – surely their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them neither shall they grieve" (2:62); among others. But the ideal relationship between Muslims and non-Muslims is best captured by two Qur'anic verses in particular (60:8-9). These verses – which advise Muslims to treat those of other faiths justly – employ a word which comes from the root word birr, which refers to a deep-rooted type of kindness and justice. The Qur'an counsels that birr be the basis of the relationship between Muslims and non-Muslims – the same instruction it gives for dealing with one’s parents.
Today, when violent extremists quote these verses out of context to justify terrorism, it is essential to look at the Qur'an closely. All Muslims need to combine recitation of the holy text with full understanding of its injunctions. As the majority of Muslims do not speak Arabic, the language of the Qur'an, it is essential that they refer to trusted sources of interpretation and translation and not follow an unsupported, misguided reading of this text. This will surely pave the way toward eliminating misunderstanding and the misuse of the Qur'an for violent ends and instead promote the universal vision of Qur'an: genuine tolerance and peaceful coexistence between all of humanity.
+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4
-
1st December 2009 20:50 #1
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,717
Maher Y. Abu-Munshar:
-
4th December 2009 15:58 #2
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,717
كوالا لامبور – رغم العدد الكبير من الأعمال العلمية المتخصصة والتقارير الإخبارية المضادة، ما زال لدى العديد من الناس فكرة خاطئة لسوء الحظ، بأنه لا يمكن للمسلمين التسامح أو التعايش أو التعاون مع أتباع الديانات الأخرى. ويعود الأمر بذلك جزئياً لأن المسلمين المتطرفين أنفسهم يسيئون أحياناً استخدام الآيات القرآنية لتبرير أعمال العنف ضد غير المسلمين.
ببساطة، هذه التفسيرات خاطئة، فواقع الأمر هو أن العديد من الآيات القرآنية تنادي بالصداقة والعدالة في المعاملة والتعاون مع غير المسلمين، ولكن يجري تجاهلها من قبل هؤلاء الذين يرغبون بخلق الفتنة وصبّ الزيت على النار.
ومن الأمثلة على الآيات القرآنية التي يساء استخدامها: "لا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ" (28:3) و"يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ" (51:5).
يجب أن يُنظر إلى هذه الآيات على أنها تُقدّم الدعم الضروري لبقاء وتماسك مجتمع مبكّر معرّض من المسلمين، والنبي محمد (ص) وأتباعه الذين وصلوا لاجئين إلى المدينة، وسط بيئة تحمل العداء في طياتها.
وبكلمات أخرى، كان القرآن الكريم ينصح مجتمعاً معيناً من المسلمين في بلاد العرب في القرن السابع، بالحيطة والحذر من الدخول بشكل أعمى في تحالفات سياسية، وقد جرى في الحقيقة خيانتهم وقتها من قبل بعض حلفائهم من اليهود. في الواقع، نزلت هذه الآيات بشكل خاص لأن بعض المسلمين سعوا، لأسباب تعود عليهم بفوائد شخصية، لإنشاء تحالفات مع غير المسلمين على حساب شركائهم في الدين والدولة حديثة العهد. لذا أرشدت هذه الآيات هؤلاء المسلمين الجدد أن يعتمدوا على ذاتهم وليس على حماية الآخرين حتى يتسنى لهم إرساء قواعد مجتمع جديد قوي باقٍ.
ومثلها مثل الآيات المذكورة أعلاه: أسيء الاستشهاد بآيات غيرها، الأمر الذي أدى ببساطة إلى تضليل القارئ الذي لا يملك المعرفة. ومن هذه الآيات: "وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ وَالْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ الْقَتْلِ وَلاَ تُقَاتِلُوهُمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّى يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ فَإِن قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَلِكَ جَزَاء الْكَافِرِينَ" (191:2) والتي يتم الاستشهاد بها بكثرة من قبل العديد من المسلمين وغير المسلمين المتطرفين لإبراز حقد الإسلام المفترض لغير المسلمين.
إلا أن هذه الآية كذلك تؤخذ خارج مضمونها لأن الآيات التي تسبقها وتليها تؤكد أن المسلمين يجب ألا يكونوا معتدين أبداً ويجب فقط أن يعملوا على حماية أنفسهم من الاضطهاد. بهذا يصبح المضمون واضحاً: نزلت هذه الآية الكريمة في وضع معين يتعلق بالعرب عَبَدة الأوثان الذين أخلّوا بالسلام بشكل مستمر وتجاهلوا الهدنات المعقودة في ذلك الوقت المحدد. بمعنى آخر، لا ينطبق هذا الإرشاد إلا على ذلك الحدث المحدد.
ويشير الفقيه المصري المسلم يوسف القرضاوي إلى أن هذه الآيات ليست غير مشروطة، ولا يمكن تطبيقها بالتأكيد على كل يهودي أو مسيحي أو غير مسلم. وهي، عند إخراجها من مضمونها المحدد المتعلق بحدث ما في تاريخ الإسلام المبكّر، تتعارض مع تعليمات أخرى في القرآن الكريم تنادي بالتسامح والتعاطف مع هؤلاء الذين لا يريدون سوءاً بالإسلام والمسلمين.
يتوجب على كلّ من المسلمين وغير المسلمين أن يتعلموا التمييز بين الآيات القرآنية المختصّة بمضمون معين وتلك الآيات العامة الشاملة، وذلك من خلال قراءة تلك الآيات التي تضع أُطراً للآيات الخلافية.
ومن الأهمية بمكان كذلك أن نتذكر بأن هناك رسالة تدعو لاحترام حرية الأديان موجودة بشكل واسع في القرآن الكريم: "لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ" (256:2)، و"إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ" وغيرها.
إلا أن هناك آيتان قرآنيتان تمثلان العلاقة المثالية بين المسلمين وغير المسلمين بشكل خاص (60: 8-9). تستخدم هاتان الآيتان اللتان تنصحان المسلمين بمعاملة أتباع الأديان الأخرى بشكل عادل، تعبيراً مصدره أصل كلمة "البرّ"، التي تشير إلى نوع معمّق من العطف والعدالة. وينصح القرآن الكريم بأن يكون "البرّ" أساس العلاقة بين المسلمين وغير المسلمين، وهو نفس الإرشاد الذي يقدمه للتعامل مع الوالدين.
عندما يقوم المتطرفون العنفيّون اليوم بالاستشهاد بهاتين الآيتين خارج مضمونهما لتبرير العنف والإرهاب، يصبح من الحاسم والأساسي النظر إلى القرآن الكريم عن كثب. يحتاج جميع المسلمين إلى الدمج بين تلاوة القرآن الكريم وفهم شروطه ومعانيه. وبما أن غالبية المسلمين لا يتكلمون العربية وهي لغة القرآن الكريم، فمن الضروري أن يرجعوا إلى مصادر موثوقة في التفسير والترجمة وألا يتبعوا قراءات غير مسندة ومضللة لهذا النص. سوف يمهّد ذلك بالتأكيد الطريق نحو إزالة سوء الفهم وإساءة استخدام القرآن الكريم لأهداف عنفية، وترويج الرؤية العالمية للقرآن الكريم: التسامح الحقيقي والتعايش السلمي بين كافة بني البشر.
-
24th December 2009 00:16 #3
Super Moderator
- Join Date
- Jan 2006
- Posts
- 289,717
Maher Y. Abu-Munshar :
Kuala Lumpur, Jeudi 24 Décembre 2009 – En dépit d’un flux constant d’ouvrages érudits et d’articles de presse prouvant le contraire, bien des gens croient encore, hélas, que les musulmans ne peuvent pas tolérer les adeptes d’autres religions, ni coexister, ni coopérer avec eux. Cette erreur est en partie due au fait que les extrémistes de tous bords eux-mêmes détournent volontiers les paroles du Coran pour justifier des actes de violence. Disons, en peu de mots, que ces interprétations sont fausses. De fait, de nombreux versets du Coran invitent à l’amitié, à l’équité et à la collaboration avec les non-musulmans. Mais ceux qui cherchent à diviser et à jeter de l’huile sur le feu préfèrent les occulter. On peut citer, parmi les versets détournés : «Que les croyants ne prennent pas, à la place des fidèles, les négateurs pour alliés» (3:28) et «Ô vous qui croyez ! Ne prenez pas les juifs et les chrétiens pour alliés. Ils sont alliés les uns des autres». (5:51) Ces versets visaient à apporter le soutien indispensable à la survie et à la cohésion d’une communauté musulmane naissante et vulnérable – le Prophète (QSSSL) et ses fidèles, arrivés à Médine en réfugiés – dans un environnement potentiellement hostile. En d’autres termes, le Coran conseillait à une communauté de musulmans bien précise, dans l’Arabie du VIIe siècle, de se garder de se lancer dans des alliances politiques. Et d’ailleurs, ils furent trahis, à l’époque, par certains de leurs alliés juifs. Il se trouve que ces versets ont été révélés tout précisément parce que, en vue d’un profit personnel, certains musulmans étaient désireux de former ou de conserver des alliances avec des non-musulmans aux dépens de leurs coreligionnaires et du nouvel Etat.
Ces textes invitent donc ces musulmans des premières époques à ne compter que sur eux-mêmes et à ne pas dépendre d’une protection externe pour construire une communauté forte et durable. Tout comme les versets cités ci-dessus, d’autres citations prises hors contexte peuvent facilement égarer le lecteur mal informé. Ainsi, le verset 2.191, «Tuez-les partout où vous les rencontrerez», est abondamment cité par les extrémistes des deux bords pour illustrer la haine que nourrirait l’islam envers les non-musulmans. Pourtant là aussi, le contexte est ignoré, dans la mesure où les versets qui précèdent et suivent cette citation affirment que les musulmans ne doivent jamais se comporter en agresseurs et doivent seulement se protéger des persécutions. Le contexte devient alors évident : ce commandement a été révélé à la suite d’une situation très précise, à l’intention des Arabes païens qui ne cessaient de rompre la paix et les trêves, à cette époque en particulier. En d’autres termes, cette consigne est strictement conjoncturelle. Le théologien égyptien musulman Youcef El-Qaradhawi affirme que ces versets ne sont pas d’application universelle et ne peuvent en tout cas s’appliquer à chaque juif, chrétien ou non-musulman. En les sortant du contexte très précis d’une époque antérieure de l’histoire de l’islam, on les oppose à d’autres commandements du Coran qui préconisent la bonté à l’égard de tous ceux qui ne veulent aucun mal aux musulmans.
Il faudrait que les musulmans comme les non-musulmans apprennent à faire la différence entre les versets du Coran qui s’appliquent à un contexte particulier et ceux qui sont universels, en incluant dans leur lecture tous les passages qui encadrent les préceptes discutables. Il importe également de se rappeler que le message prêchant le respect de la liberté de religion se retrouve partout dans le Coran, par exemple : «En religion pas de contrainte !» (2.256). Ou encore : «Certes, ceux qui ont cru» [à ce qui t’a été révélé, ô Mohamed. «Ceux qui se sont judaïsés, les Nazaréens et les Sabéens, quiconque d’entre eux a cru en Allah, au Jour dernier et accompli de bonnes œuvres sera récompensé par son Seigneur ; il n’éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé». (2.62) Mais l’idéal des rapports entre musulmans et non-musulmans se retrouve parfaitement exprimé dans deux versets (60.8-9). Ces versets, qui conseillent aux musulmans de traiter les gens des autres confessions avec équité, emploient un terme qui dérive de la racine birr, laquelle désigne une forme profonde de bonté et de justice. Le Coran invite à fonder les rapports entre musulmans et non-musulmans sur ce concept de birr, comme il le fait dans le cas des rapports avec ses propres parents. Aujourd’hui, lorsque des extrémistes violents extraient ces versets de leur contexte pour justifier le terrorisme, il est essentiel d’analyser le Coran avec minutie. Tous les musulmans doivent associer à la récitation du texte sacré, une compréhension parfaite de ses injonctions. La majorité des musulmans ne parlant pas arabe, il leur faut donc se reposer sur des sources d’interprétation et de traduction fiables et non pas s’en tenir à une lecture libre et mal avisée du texte sacré. Cette démarche ferait beaucoup pour éliminer les erreurs d’interprétation à des fins violentes. Elle permettrait au contraire de proposer une vision universelle d’un Coran prêchant une tolérance authentique et la coexistence pacifique entre tous les humains.
* Maher Y. Abu-Munshar, écrivain et conférencier, principal invité du département d’histoire et de civilisation islamiques de l’université de Malaya, en Malaisie, est l’auteur de Islamic Jerusalem and its Christians : A History of Tolerance and Tensions (I B Tauris 2007). Cet article est écrit pour le service de presse de Common Ground (CGNews). Reproduction autorisée pour le Jeune Indépendant.
-
9th January 2010 20:19 #4
Registered User
- Join Date
- Jan 2010
- Posts
- 2
Actually the use of the word 'infidel' is in itself misleading. Infidel comes from a latin word meaning without fidelity. It is not an arabic word and should not be used by Muslims. Originally it was used by the Church and Crusaders for Muslims and Jews and later in Al Andalus by the Christian Kings and Queens to describe the Muslims whom they either forcefully converted to Christianity or drove out into exile those who refused to convert and managed to survive to be expelled.







LinkBack URL
About LinkBacks
Reply With Quote
Bangladesh
Ecuador
Morocco
Nepal
Nicaragua
Puerto Rico
Russia
Scotland
South Africa
Ukraine
Virtual Countries